абад | процветающий, цветущий, пышный | آباد | ābād (âbâd) | A city, building, habitation; cultivated, peopled, full of buildings and inhabitants (густонаселённый); replenished, well filled (treasury); an open plain; good, elegant, fair, beautiful, convenient |
аби | голубой | | | آبهى ābī (âbi), водяной; голубой от آب āb (âb), (S. ap) вода; река |
абийар | голубая пряжа | | | мн. ч. от а:би |
абугерден | половник, черпак | آبگردان | āb-gardān | половник |
абур | достоинство | | | آبرو āb-rū (âberu), آبروی āb-rūy, Honoured, held in estimation by the great; chief (in an army or city) (уважаемый, почитаемый) (честь, достоинство) от آب āb (S. ābhā) lustre, splendour; honour, degree, dignity; power, glory, prosperity; grace, elegance и رو rū, Face, countenance; (in comp.) having a face, like; ср. бейа:бур |
авадан | плодородный | آوادان | āwādān | Cultivated, cheerful (for آبادان ābādān, Nearly synonymous with but more emphatic than ābād, and never used in forming compounds) |
аваз | напев, мелодия, мотив | آواز | āwāz | (S. ā+vāch), Voice, sound, noise, clamour; tone; fame, rumour, report; echo |
авара | бродяга | آوراه | āwāra (âvâre) | an exile, outcast, vagabond, vagrant (бродячий, бродяга) |
агъа | господин, хозяин | آغا | āg̠ẖā | A great lord, nobleman, head, chief master, commander |
агъзур (анзур) | тысяча | هزار | hazār (hezâr) | (S. sahasra, Z. hazaṅra), A thousand (тысяча) |
агь | скорбный вздох, стон; проклятие, брань | | | азерб. ah вздох, стон; жалоба, проклятие от перс. آهو āhū, an exclamation, cry for help |
агьузар | стенание, стон | | | آهو āhū, an exclamation, cry for help и زار zār A groan, plaint, lamentation; weeping, crying; desire (ср. азерб. ah-zar стон, вопль, вздох, изнывание) |
аждагьан | чудище, чудовище | اژدها | azhdahā | дракон |
азад | свободный | P آزاد | āzād (âzâd) | Free, independent, liberated, delivered, manumitted, exempted; faultless; solitary, lonely (свободный) |
азар (аззар) | мучение | آزار | āzār (âzâr) | (Imp. of āzārdan) trouble, disorder, affliction, sickness, disease, grief, vexation, molestation, injury, outrage; importunity (вред, увечье) |
айван | веранда | ایوان | aiwān (eyvân) | A sofa; a portico, open gallery, verandah, balcony on the top of the house, for the benefit of the prospect and fresh air; a palace (веранда, балкон) |
алуча | алыча | الوچه | allūcha | A small plum; a currant; a cherry от آلو ālū (âlu), a name of various fruits; a plum; a yam и چه cha An affix to form diminutives |
анар / нар | гранат | انار | anār (anâr) | A pomegranate; fireworks (гранат) |
арзу | мечта | آرزو | ārzū (ârzu) | Desire, wish, will, resolution, intention, inclination, affection, love, appetite, concupiscence, hope, want (желание) |
асайиш | покой | آسایش | āsāyish (âsâyeš) | Ease, quiet, rest, repose (покой, благополучие) |
асант | простой | آسان | āsān (âsân) | Easy, convenient, commodious (простой) |
аст1ар | подкладка | استار | astār | Lining |
аста | медленный | | | азерб. asta 1) тихий; 2) медленный; 3) осторожный от перс. آهسته āhista, Soft, tender, delicate gentle; grave, sedate, modest, quiet; calmly; slowly, gently, by degrees, step by step, softly; unawares; whisperingly, in a low voice, piano; aside (stage-direction) |
аферин | браво | آفرين | āfirīn, āfrīn | Praise, glory, applause, encomium, benediction, blessing; blessed; well done! bravo! name of the first of the five intercalary days of the Persian year |
афтафа / гьафтафа | кумган (с ручкой и длинным носиком) | | | آفتاوا āftāwā, آفتاوه āftāwa, A ewer (кувшин), от آفتابه āftāba (âftâbe) A water-pot |
ахта | мерин | اخته | āḵẖta, aḵẖta (axte) | Drawn; castrated; a gelding; exhilarating (кастрированный; мерин) |
ахун | мулла | | | آخون āḵẖūn, آخوند āḵẖẉund (âxund), A theologian, preacher; orator; a tutor (мулла) |
ахур | хлев | | | آخور āḵẖẉur (âxor), āḵẖẉar, A stable, stall (хлев, стойло); آخر āḵẖur, A stall for horses |
аш | плов | آش | āsh | (S. āśa), Meat, victuals, viands, soup, broth, gruel, pottage |
ашкара | очевидный | | | آشكار āshkār (âškâr), آشكارا āshkārā, آشكاره āshkāra (S. āvishkāra), Clear, evident, manifest, open, public (очевидный) |
ашна | приятель, любовник | آشنا | āshnā (âšnâ) | A friend, companion, com- rade, acquaintance (знакомый) |
ашпаз | повар | آشپز | āsh-paz (âšpaz) | A cook (повар) от آش āsh (S. āśa), Meat, victuals, viands, soup, broth, gruel, pottage (см. аш) и پز paz, (in comp. from puḵẖtan), Cooking; boiling |
баби | вероотступник | بابی | bābī | A member of the Bābī sect (бабид, последователь Баба (1820-1850), расстрелянного при Насреддин-шахе за стремление осуществить общественно-политические реформы) |
багъ | сад | باغ | bāg̠ẖ | A garden; a vineyard |
багъбан | садовник | باغبان | bāg̠ẖbān | A gardener; a vine-dresser |
багьа | дорогой | بها | bahā (bahâ) | Price, value (цена) |
багьна (магьна) | повод, предлог | بهانه | bahāna (bahâne) | Pretence, excuse, evasion; motive, cause (отговорка, повод, предлог) |
бадам | миндаль | بادام | bādām | An almond |
бадамжан | баклажан | | | азерб. badımcan демьянка, баклажан, от перс. بادنجان bādinjān The egg-plant |
бади | чашка, миска | | | باده bāda, Wine; any intoxicating drink; new wine; a cup, vessel full of wine |
базар | базар, рынок; воскресенье | بازار | bāzār | A market; a market-day; a bargain |
байабан | безлюдный, пустынный | بيابان | biyābān, bayābān | Uncultivated, desert; a desert |
байбут | финский нож, финка | | | азерб. behbud финский нож, финка от перс. بهبودی bih-būdī, Well-being; health, vigour; (ironically) a dagger (кинжал) от بهبود bih-būd, Welfare, safety; healthy от به bih (Z. vaṅha, vōhu), Good, excellent; elegant; better; safe, sound; [bih uftādan (āmadan, shudan), To become well, to recover; to prosper, to succeed] и بود būd, He, she, or it was; existence, being; a dwelling-place |
бакара | нужный | بكار | ba-kār | At work; to use, useful |
балк1ан (палкан) | лошадь | | | بلكن balkan, پلکن palkan, A machine for raising or throwing stones; a balista; a war engine |
банд | запруда, плотина; скоба, обод, обруч | بند | band | A band, tie, fastening, chain, shackle, manacle; a mound, dam, dike, or any enclosure of water; an iron plate, band, or hoop |
барабар (берабер) | равный | برابر | bar-ā-bar (barâbar) | (breast to breast), Equal, alike, on a par; plain, even, level, smooth; uniform; accurate, exact; equally, in the same manner; abreast, opposite, over against (равный) |
барбат1 | разрушенный, разорённый, уничтоженный | بر باد | bar bād | To the wind; destroyed, overthrown, laid waste |
бару (пару паруйар) | забор, ограда (порог, вал) | بارو | bārū | A wall, rampart, bulwark, fortification; a fort; a tower; battlements, embrasures |
барут | порох | بارود | bārūd | Saltpetre; gunpowder |
бархун (пархун) | гной | پرخون | pur-ḵẖūn (por xun) | Full of blood (полнокровный, как при воспалении) |
барчим | заклёпка | | | азерб. pərçim заклёпка, втиснутое, застрявшее между предметами от перс. پرچين parchīn Curved, crooked, bent; nails driven through anything and then clenched at the points |
бафта | тесьма | بافته | bāfta (bâfte) | Woven, twisted; mohair buttons; a rope; a kind of cotton cloth (ткань) |
бахт | счастье | بخت | baḵẖt (baxt) | Fortune, prosperity, felicity, happiness; luck (good or bad) (удача) |
бахтавар | счастливый, беззаботный | بختاور | baḵẖt-āwar | Happy, prosperous; rich |
бахча | огород | بخپه | baḵẖcha | A garden, от باغچه bāg̠ẖcha, A little garden, a garden |
бегьем | толком, как следует, хорошенько | باهم (بﮩم) | bā-ham (ba-ham) | Together, along with, one with another, one against another (вместе); at once (одновременно); rage, anger, indignation |
бегьер | урожай | بهره | bahra (bahre) | A part, portion, quota, share, lot; profit, gain, advantage; happiness, prosperity, fortune, favour (прибыль) |
бегьле | перчатка | بهله | bahla, bihla | A falconer's glove; privy purse, portfolio |
бед | дурной | بد | bad | плохой |
бедбахт (бедбехт) | несчастный | بد بخت | bad-baḵẖt (badbaxt) | Ill-fated, unfortunate (несчастный) |
бедлем | опозоренный | بد نام | bad-nām (badnâm) | A bad name; having a bad name, infamous (осквернённый, опозоренный) |
бедраьгь | разнузданный, скверный; балованный, непослушный (о ребенке) | بدراه | bad-rāh | Deviating from the right path, in a wrong road; wicked |
бейабур | позорный | بی آبرو | bī-ābrū (biâberu) | Dishonoured, disgraced, degraded; shameless (бесстыдный, нечестивый); ср. а:бур |
бейгьуш | усыпляющее средство | | | bī-hosh, unwary, insensible от هوش hosh, Understanding, judgment, intellect; the mind, the soul |
бейкар | бездействующий, праздный | بيكار | bī-kār (bikâr) | Without employment or profession; an idle, lazy fellow, vagabond, vagrant; incapable of work, useless (незанятый; бездействующий) |
бейчара | беспомощный, несчастный | بيچاره | bī-chāra | Without remedy; remediless; hopeless; helpless, destitute, desperate, miserable, reduced to the last extremity |
бенде | раб, слуга | بنده | banda (bande) | Bound, fastened, fixed, chained; included, contained, shut up; a servant, slave, bondman, domestic (раб, слуга) |
беневш | фиолетовый | بنفشه | bunafsha, binafsha, banafsha (banafše) | Violet, violet-colour (фиолетовый) |
бере | пора, момент; проход в заборе, через который пропускаются овцы при их подсчёте | باره | bāra | a time, a turn; rule, custom; walls, fortifications; anything which divides or separates two objects; form, manner; God; the presence of God; a curl, a ringlet; an intimate friend; ugly, deformed; covetous, avaricious; addicted, given to; a bribe to a judge; reward; the curved extremities of the beam of a balance to which the scales or weights are suspended; a horse; a herd, flock; an intoxicating liquor made from barley, beer, ale; regard, respect; good, excellent; beautiful; ture, just; countenance, aspect; the eye-brow; leave, dismissal; state, condition; arms; ср. азерб. bərə засада (на охоте); брод, переправа; паром |
бес | достаточный; а, ведь, же, разве; конечно | بس | bas | (S. bahu), A great number, many, more; very much, greatly; enough, sufficient; often; yes, indeed, certainly, it is so, very true, surely, undoubtedly, unquestionably |
бесаь | хватит, довольно, достаточно | بسا | basā | (bas with the ا of the vocative), Many, some, something, somewhat, how many soever; oh how many! oh how many there are! oh! enough! |
бетер | худший | بتر | batar, battar | Worse |
бешбетер | еще хуже | | | بیش besh, Much; more; great; good, proper; best; well; excellent, elegant; delightful (намного) и бетер |
биби / бби | тётя (сестра отца); дама (в игральных картах) | | | азерб. bibi тётя (сестра отца) от перс. بی بی bībī A lady, a matron; wife, mistress of the house |
бигер | барщина | بیگار | begār | Employing anyone without a remuneration, ср. азерб. biyar барщина |
бизар | замороченный | بیزار | bīzār | wearied, disgusted от би- и زار zār desire |
биргенд / бергенд (пыргант) | баран, зажаренный целиком и используемый в качестве подарка | | | براگنده barāganda, براگند barāgand, A bribe to corrupt a judge, a present, gift, offering, donation |
бист1и | грош | بیستی | bīstī | A Persian coin (персидская монета) от بست bist, بیست bīst, Twenty (двадцать) |
буба / бба | отец, папа; дед, дедушка | بابا | bābā | A father; a grandfather |
бустан | огород | بستان | bustān (bustân) | A garden for flowers or herbs (a fruit-garden being expressed by bāg̠ẖ); a place where odoriferous fruits grow (сад, огород) от بوستان bostān (place of perfume), A garden, a kitchen-garden, a green spot от بوی boy, būy, Odour, fragrance, perfume; scent, spice; hope, wish, desire; search, quest; love; nature, disposition; portion, part, lot и -стан |
буьруьндж | латунь | | | тюрк. bürünc латунь от A برنج birinj, biranj, Brass от перс. پرنگ piring, Copper |
буьшме | большой женский головной платок из шёлка | باشومه | bāshūma | A woman's veil |
вердиш | привычка | | | азерб. vərdiş навык, привычка, повадка; обыкновение, вероятно, от перс. ورزش warzish, Custom, habit, exercise, use, study, labour, exertion; gain; abstinence, sobriety от ورز warz, Gain, profit, acquisition; custom, habit; trade, art, craft; art of tanning; growing corn; a sown field; agriculture; a field having a raised border round it; minced meat; the river Oxus; Transoxania; (in comp.) gaining, acquiring; learning; accustomed to, conversant with; sowing |
визи | золотуха | ویذی | wīẕī | Leprosy |
гав | дикий бык, тур | گاو | gāu, gāo, gāv (gâv) | (S. go), A bull; a bullock; a cow (бык, буйвол, вол, корова) |
гагь… гагь | то… то | گاه | gāh (gâh) | Time; place (always in composition); a noun of time and place; sometimes, now and then (временами) |
гагьгагь | иногда | گاه گاه | gāh-gāh | Sometime or other (иногда, временами) |
гада | мальчик, парень | گدا | gadā (gadâ) | Poor, indigent, beggarly; a beggar (попрошайка, плут) |
газар (казар) | морковь | گزر | gazar | A carrot; a pestle |
гамиш | буйвол | گامیش | gāmesh | A buffalo (буйвол, як) от گاو میش gāv-mesh (gâvmiš), A buffalo от гав и میش mesh (S. mesha), A sheep; a ram |
гардан | шея | گردن | gardan | The neck (шея); a pole (столб, шест); ср. гедев |
гаф | слово | گفت | guft (goft) | a word, saying, speech, discourse |
гачал (качал) | паршивый | کچل | kachal (kacal) | One who has no hair, and is marked with wounds or scars (паршивый) |
гевгьер | жемчуг | گوهر | gohar, gauhar (gowhar) | A gem, jewel, pearl, precious stone (драгоценный камень, жемчужина) |
гедев | круглый | | | азерб. girdə круглый от перс. گرد gird, Round; a circle, orbit, circumference, circuit, rotundo; environs, parts adjacent; a collection, assembly; a host; a city; a tent, pavilion; (adv.) around |
гижи (кчи) | оглушённый (сумасшедший, безумный) | | | گیج gīj, گیجه gīja (giji), گیچ gīch, A fool pleased with, or praising himself; light or giddy-headed; one that has the vertigo; distracted; giddiness, vertigo (глупец, довольный собой; тот, у кого кружится голова) |
гизаф / гзаф | много | گزاف | gizāf, guzāf (gazâf) | very much, innumerable, extreme (чрезмерный) |
гиман | подозрение | گمان | gumān (gomân) | Doubt, suspicion, surmise (предположение, подозрение) |
гимре | утрамбованная смесь овечьего навоза с сеном, скапливающаяся в овечьем хлеву к концу зимы | گمرا | gamrā | от کمره kamra Dung |
гирав | залог | گرو | girau, girav (gerow) | A wager, stake, bet; a pledge, pawn, deposit, earnest; a contract (залог) |
гуйа | будто, якобы | گویا | goyā, gūyā (guyâ) | Saying, speaking; a speaker, singer; loquacious, talkative; the tongue; thus, in this manner, as you would say, as it were (таким образом); chiefly, principally, apparently, probably (в основном, главным образом; по-видимому, вероятно) |
гумрагь | жизнерадостный, бодрый | گمراه | gum-rāh | intrepid, bold, rash, perverse, fearing neither God nor man |
гунагь | грех | | | گناه gunāh (gonâh), گنه gunah, A sin, crime, error, vice, fault, iniquity (грех) |
гунагькар | грешник | گنهگار | gunahgār (gonâhkâr) | A sinner; a criminal (грешник, преступник) |
гунг | глиняная водопроводная труба | گنگ | gung | an earthen pipe for conveying water under ground |
гур | оживленный | گوری | gorī | a lively, dancing pace, like that of the wild ass; an easy, agreeable life; jovial, cheerful in company |
гур | могила | گور | gor (gur) | a tomb, grave, sepulchre, monument (могила) |
гуьл | цветок | گل | gul (gol) | A rose; a flower; embers; a red colour; snuff of a lamp or a candle; albugo; a seton, an issue; a mark made by burning; balls of charcoal used for burning the tobacco in a hooka (цветок) |
гуьлле | пуля | گلوله | gulūla (golule) | A reel; a ball of thread; a stone for a cross-bow or balista, a bullet (пуля, снаряд) |
гуьлуьшан | светлый, солнечный | گلشن | gulshan (golšan) | A rose or flower-garden; a bed of roses or flowers; a delightful spot (цветник, клумба, восхитительное место) |
гуьмбет | гробница, надгробие | گنبد | guṃbad | An arch, vault, cupola, dome, tower; an arched gateway; a triumphal arch |
гуьрз | меч | گرز | gurz | A mace of gold, silver, or iron; a club, battle-axe |
гуьрзе | гадюка (змея) | گرزه | gurza | A large wooden club; a mace; a large-headed serpent; ravenous, fierce; membrum virile |
гьам | и, также, тоже | هم | ham | (S. sam), Also, likewise, in the same manner, equally, even, same; together, with, both, one another, other; mutual; all; whether; either (также, тоже) |
гьамиша | всегда | هميشه | hamīsha (hamiše) | Always, continually, perpetually; anciently; having no beginning (всегда) |
гьар | каждый | هر | har (hâr) | (S. sarva, Z. haurva), Every, all; each; any (каждый) |
гьарай | крик (часто о помощи) | هرای | harāy | Religion, sect; (interjection) help! (m.c.); ср. азерб. haray крик, зов, призыв на помощь; тревога, переполох |
гьафте | неделя | هفته | hafta (hafte) | A week (неделя) |
гьевенг | ступа | هاون | hāwan (hâvan) | A mortar (ступа); vulva |
гьеле | пока | هله | hala | Let alone! desist! be quiet! have done! but, still, yet; at length, however, whatever it is |
гьич | даже; вовсе, совершенно, совсем; никто, ни один, ничто (при отрицании); хотя бы, вообще, хоть раз (в вопросе) | هيچ | hech | Nothing; a mere trifle; lost, annihilated; never, at no rate, on no account, at all; some, any; not any, none (especially when accompanied by a negative);--hech na guft, He said nothing at all (ни единого слова) |
гьунар | доблесть, отвага; способность (что-л. сделать), умение | هنر | hunar (honar) | Skill, science, knowledge, ingenuity, art, industry, excellence, virtue (умение, искусство) |
давугъа (тугъугъа) | рисовый суп из пакты или из разбавленного кислого молока, приправленный мятой | | | азерб. dovğa суп с рисом и зеленью на кислом молоке от перс. دوغوا dog̠ẖ-wā, Meat dressed with sour milk |
дагь | но! пошла! (лошади) | | | тур. dah, deh gee up! giddap! (said to make a horse, a donkey, an ox, etc. move forward) (но!), вероятно, от перс. ده dé; deh продолжай (см. дегь) |
далба-дал / денбеден | сразу, один за другим | دمبدم | dam ba-dam | From moment to moment, now and then, frequently (азерб. dəmbədəm ежеминутно, беспрерывно, постоянно, dalbadal сряду, подряд, непрерывно, один за другим, беспрерывно) |
дарамат | здание, сооружение | | | a طارمة t̤āramat, a طارم t̤āram, A wooden building of a circular form with an arched roof; a dome; a roof (свод, купол); a palisade to exclude people from a garden (частокол для ограждения сада или огорода от людей) |
дарман | лекарство | درمان | darmān (darmân) | Medicine, remedy (лекарство) |
дарманхана | аптека | | | см. дарман и -хана |
дарчин | сладкий | دار چینی | dār-chīnī (dârcin) | Cinnamon (корица), вероятно, от چینی chīnī, Chinese; white sugar-candy; chinaware, porcelain |
дасмал (десмал) | полотенце | دستمال | dast-māl (dastmâl) | Rubbing the hands; a towel; a handkerchief; a kettle-holder (полотенце) |
дев | див (сказочное существо огромной величины и силы) | دیو | dev, dīv | (S. deva), A devil, demon, genius, spirit, ghost, hobgoblin |
девриш | дервиш | درویش | darwesh (darviš) | Poor, indigent; a dervish, monk (бедняк, монах) |
дегь | межд., выраж. удивление, внезапное огорчение (ой, вот тебе на, вот те на) | ده | dé; deh | Interjection Colloq. & slang. An interjection with various senses such as 'you don't say so', 'then'; 'why'; don't touch or fool with it; 'go on', etc. |
дегьре | секач, топорик | دهره | dahra | A reaping-sickle; a pruning-hook; a farrier's instrument for paring horses’ hoofs; a small two-edged, sickle-formed, sharp dagger |
дезге | верстак | دستگاه | dast-gāh (dastgâh) | A weaver's shop; a workhouse of any kind; a laboratory; plant (of a manufactory); a public office; any manufacturing instrument, a loom; utensils (станок) |
дем | танцевальный вечер на свадьбе; тушение (на медленном огне) | دم | dam | Breath; air; life; scent, smell, fume; breath of an oven; the mouth of a stove of a hot bath; the stewing over a slow fire; hot, fiery, fervid; cheerfulness, pleasure, recreation; time, season, hour, moment (ср. азерб. dəm чад, угар; заварка чая; Dəm almaq настояться (о чае); выпариваться, выстоять на слабом огне (о плове); получить удовольствие, наслаждаться) |
дере | овраг, ущелье, долина | دره | dara, darra (darre) | A valley (especially between hills through which a stream flows), a gully; the stomach of beasts which ruminate; (met.) an insatiable stomach (ущелье) |
дерт | горе | درد | dard | Pain, ache, smart, trouble, disease, grief, affliction, pang, torment (боль) |
десте | пачка, связка, пучок; группа, отряд | دسته | dasta (daste) | A handle, helve, haft; a handful; a handful of reaped corn or flowers, a shock, a nosegay; a hank or skein of silk or thread, clew; a lock of hair; an assemblage of people; a division of an army, brigade (горсть, пучок, связка; группа, отряд) от دست dast, The hand; the hand including the arm to the elbow; a cubit, an ell; the fore-feet (of any quadruped); a handle; side; a hand-shaped leaf; a coral-branch (рука) |
дестек | столб, подпорка | دستك | dastak | A little hand; a plough-handle от دست dast, см. десте |
диба | парча | ديبا | dībā | Brocade |
дидар | облик | دیدار | dīdār | Sight, vision, look; the eye; face, countenance, cheek; appearance; interview; manifest, exposed to view |
диде / дде | мать, мама | دادا | dādā | A female servant, particularly an old one who has attended upon anyone from her youth; a handmaid (няня) |
дилавар | красноречивый | | | азерб. dilavər, бойкий, лихой, отважный; речистый, красноречивый, искусный в разговоре, от перс. دلاور dil-āwar Bold, warlike, brave |
дилбер | любимая; красивая | دلبر | dil-bar | Heart-ravishing; a lovely woman, a sweetheart |
дилхур | расстроенный, огорчённый, удручённый, угнетённый, подавленный | دلخور | dil-ḵẖẉar | Afflicted, sorrowful, grieved |
динг | рисорушка, крупорушка (приспособление для очистки зерна от шелухи в виде углубления в камне, по которому ударяют вторым камнем, привязанным к доске, приводимой в движение ногой) | دنگ | ding | A wooden instrument with iron teeth, used in separating rice from the chaff; a machine for making powder; an oil-press |
дуван | суд | دیوان | dīwān | A royal court; tribunal of justice or revenue; a council of state, senate |
дурбу | бинокль, подзорная труба | دور بين | dūr-bīn | One who sees at a distance; far-sighted; a telescope |
дуст | друг | دوست | dost (dust) | A friend; a lover; a mistress, sweetheart (друг) |
дустагъ | тюрьма; арестованный | دستاق | dustāq | Imprisoned, fettered |
душман | враг | | | دشمان dushmān, دشمن dushman (došman), An enemy, foe, adversary (враг, противник, неприятель) |
дуьгме | пуговица | دگمه | dugma (dogme) | A coat-button (пуговица) |
егер | если, ежели | اگر | agar | If; although |
езберун | учить наизусть, зубрить; повторять | ازبر | az bar | наизусть, на память от از az, From; of; for; by; out of; with; belonging to; by means of; in exchange; on; than; through; off; after и برم barm, A committing to memory; expectation; a reservoir for rain-water |
ескер | воин | | | A عسکر ‘askar, An army, forces, troops, from P. لشکر lashkar, An army, a host, a military force; a camp; an encampment |
жагъа / жгъа | гребешок у птиц | جغه | jag̠ẖa | A crest with which a wrestler or champion is adorned |
жалан (джалан) | плетень, плетеные ворота | | | دالان dālān, دلانه dālāna, A hall, vestibule; a covered way; a corridor (m.c.) (ср. авар. галан крепостная стена; плотина, лак. ч1алан (ну) сводчатый проход, таб. жалан плетень; плетеные ворота, буд. далан переулок; тупик) |
жанавур (джанагъур) | волк | | | جانوار jānwār, جانور jānwar (jânvar) Living, alive, quick; an animal; an animalcule; a fierce beast, a wild boar; a bird (животное) |
жанг | иней | ژنگ | zhang | плесень; ржавчина, патина, ярь-медянка (зелёные или голубоватые отложения, формирующиеся со временем на меди, латуни или бронзе) |
желе | западня | جال | jāl | (S. jāla) net, snare, gin |
женг | борьба, сражение | جنگ | jang | War, battle, combat, engagement, fight, skirmish, rencounter; brawling, squabbling, litigating (бой, борьба, война) |
женжел | шаловливый | جنجال | janjâl | Tumult, fuss, brawl; a disorderly crowd; a scuffle; a jangle (шум, гам) |
жерге | ряд | | | جرگ jarg, جرگه jarga A circle, ring (of men or beasts) |
живан (джаван) | молодой, юноша | جوان | jawān (javân) | (S. yuvān), Young; a young man, youth, lad (молодой) |
живе | ртуть | جیوه | jīwa | Quicksilver |
жигер | лёгкое | جگر | jigar (jegar) | The liver; the diaphragm; the heart; middle of anything (печень) |
жунгав (джинга) | телёнок | | | вероятно, от jāna-gāv, от جانه jānah, The vital spirit; the young of any animal;--asb-jāna, A foal, horse's colt;--gāv-jāna, A calf и гав (ср. بچه گاو bacha-gāv, A calf) |
жуьре | вид, сорт | | | جوره jūra, Equal in size, weight, colour, &c. от جور jūr (jur), Equal, alike (вид, разновидность) |
занбураг | носилки | | | زنبر zaṃbar A vessel in which they carry earth or clay; a leathern bag for drawing water; a litter (носилки) и -аг |
зар | позолота | زر | zar (zar) | Gold (золото) |
заргар | золотых дел мастер, ювелир | | | زرگار zargār, زرگر zargar A goldsmith (золотых дел мастер, ювелир) |
зарзар | причитания, плач, рыдание | زارزار | zār-zār | Great lamentation (горестная жалоба, плач, стенания) от زار zār A groan, plaint, lamentation; weeping, crying; desire |
зарпанд / залпанд (зарп1ант1) | недоуздок | زير بند | zer-band | A martingal; a girth (мартингал (часть упряжи), подпруга); a whip, a lash, от زیر zīr, zer, Under, below, beneath, lower (под); weak, thin и بند band A band, tie, fastening, ligament, ligature, bandage, chain, shackle, fetter, manacle; a knot, joint, belt, girdle, or anything by which bodies are joined, bound, or fastened together (связь, крепление, узы) |
зарул | печальный | | | азерб. zarıl стонущий, плачущий от перс. زار zār стон, стенание; плач, рыдание |
зег | квасцы | زاگ | zāg | Vitriol; alum; shoemaker's black; copperas; ср. азерб. zəy квасцы |
зегьер | яд | زهر | zahr | яд |
зегьримар | ругательство в ответ | زهر مار | zahri mār (zahre mâr) | яд змеи от зегьер и مار mār (Z. mairya "deadly"), A serpent (змея) |
зенг | звонок | زنگ | zang (zang) | Rays of the sun; light of the moon; rust; a clapping of the hands; clear water; wine; gumminess in the corners of the eyes; the testicles; strong and sharp; hot, burning; a bell carried by couriers and qalandar-monks (звонок) |
зийан | вред | زیان | ziyān (ziyân) | (part. of zīstan) Living; damage, detriment, deficiency, prejudice, injury, fraud (вред) |
зимбил | корзина | زنبیل | zaṃbīl (zambil), ziṃbīl | A basket made of palm-leaves (корзина из пальмовых листьев); a dried and hollow gourd or calabash wherein women keep their cotton; a wallet |
зиндан | темница под землёй | زندان | zindān (zendân) | A prison, jail; pound, pinfold (тюрьма) |
зирек / зиринг | бойкий | زيرك | zīrak (zirak) | Ingenious, intelligent, prudent, penetrating, sagacious, smart, quick in understanding or at manual labour (шустрый, проворный) |
зур | насилие, произвол | زور | zūr, zor | (S. śūra), Strength, power, vigour; violence, strong effort, force |
зурба | огромный, здоровенный | | | азерб. zorba громоздкий, коренастый, здоровенный, исполинский, тур. zorba своенравный, властный; самодержец, тиран, диктатор, деспот; буян, хулиган, вымогатель, драчун, насильник, вероятно, от перс. زور zūr, zor (S. śūra), Strength, power, vigour; violence, strong effort, force; weight и با bā, bā- (prep.), With, possessed of, endowed with; worthy of; though, notwithstanding; to; at the expense of, или زور باز zor-bāz, Strong, robust; rebellious, a rebel |
зуьрне (суьрне) | зурна | | | سرنا surnā, A hautbois; a clarion, صرنا ṣurnā (for سرنا q.v.), A fife, a pipe, سور نا sūr-nā A trumpet, a clarion blown on feast-days |
инжил (инджир) | фига | انجیر | anjīr (anjir) | A fig; a hole; foramen podicis (фига; дыра отверстие) |
иран | невесты | | | см. йар |
йа | или, либо | يا | yā (yâ) | Or; if, unless; either (или, либо) |
йабу / йубу | кляча | يابو | yābū | A pony, nag, cob; a pack-horse; a draught-horse (пони, малорослая лошадь, коренастая верховая лошадь; вьючная лошадь, ломовая лошадь, тяжеловоз) |
йава | распутный | | | азерб. yava дурной, распутный, возм., от перс. ياوه yāwa, Lost, ruined; vain, foolish, futile, absurd, stupid |
йавакьан | бездельник | | | см. йава |
йагъи | злодей | ياغی | yāg̠ẖī | The ground, earth; an enemy (враг) |
йагълав | сковорода | | | يغلو yag̠ẖlav, يغلوی yag̠ẖlawī, A frying-pan |
йадигар | подарок на память, сувенир | | | азерб. yadigar подарок на память, сувенир от перс. ياد کار yād-kār, ياد کرد yād-kard, ياد گار yād-gār, Anything given as a memorial, a valuable present to a mistress or friend; a souvenir, keepsake; a monument, anything memorable, worthy of remembrance, or which recalls a person or thing to memory (подарок на память) от ياد yād, Remembrance, recollection, memory (воспоминания) и کار kār, کرد kard или گار gār вызывающий |
йар | возлюбленный | يار | yār | A friend, lover, companion, comrade; an assistant, defender; a mistress; equal; strength, power; a pestle |
йахуд | или | يا خود | yā-ḵẖẉud | Or от يا yā Or и خود ḵẖẉud, Self (for emphasis sake frequently preceded by the personal pronouns); himself, herself, itself; but |
к1алуб (кьалуб) | колодка, выкройка, лекало, макет, модель, трафарет, фигура, форма, шаблон | | | перс. کالوب kālūb, The body; a model, mould, figure или араб. A قالب qālab, qālib, A form, model, mould; anything in which, or from which, another is made; the body, bust, shape, figure (قالِب къа:либ matrix, mould, template) |
к1ашниш / к1ешниш | кинза | | | کشنیج kishnīj, Coriander, کشنیز kishnīz, Coriander, گشنیز gishnīz, Coriander-seed, от کشنه kashna, A fungus resembling an egg; a plant resembling a fungus; a sort of medicinal plant; coriander |
к1ул (кул) | лопатка (кость), горб | کول | kūl | The shoulder; the back; the back of a hill or mountain |
кавал | тулуп (с длинными суженными книзу рукавами) | کول | kawal | leather of a large coarse sheep-skin; a coarse kind of woollen stuff |
кавча | ковш (головастик) | کفچه | kafcha | A ladle, spatula, spoon; a skimmer; a curl, a ringlet; a kind of serpent; the hood of a snake; an open jacket |
кагъаз | бумага | کاغذ | kâqaz | бумага, письмо, грамота (Paper; a letter; a charter or patent, presented by the kings of Persia to those whom they mean to honour, and by virtue of which the governors of every district through which the holder of it travels must supply him, the moment he presents it, with carriages and every necessary to which his rank is entitled) |
кагьраба | янтарь | كهربا | kah-rubā (kahrobâ) | Attracting straws, i.e. amber (янтарь) |
кал | корова | کل | kal | A man who has wounds and scars on his head and has lost his hair; bald; a bald head; baldness; the male of any animal; a male buffalo (буйвол, бизон) |
кал | неспелый | کال | kâl | неспелый, незрелый |
камари | женский пояс | کمر | kamar | (Z. kamara), The middle of anything, the waist, loins; a girdle, zone, belt (талия, поясница) |
канаб | пенькá (грубое лубяное волокно из стеблей конопли) | کنب | kanab | конопля, from Gk. kannabis "hemp," a Scythian or Thracian word |
канду | ларь (большой глинобитный (из глины с соломой) ящик для хранения крупы или муки) | کندو | kandū, kundū | (S. kuṇḍa), A vessel made of clay, in which grain is kept; a bee-hive |
кант | большой нож, косарь | کند | kand | Hemp; sugar; a wound; a pick-axe (киркомотыга) |
кар | дело | کار | kār (kar) | An action, work, thing, affair; business, occupation, labour, art, profession, trade, commerce; effect, impression; exigency, need; tillage, agriculture; strife, contention, war, battle; a word; (imp. of kārīdan or of kāshtan in comp.) labouring, acting; sowing; an agent, operator; a sower (дело, работа, труд, профессия) |
карван | обоз | کاروان | kārwān (kârvân) | A caravan, a large company of travellers or merchants (обоз) |
карвансара | постоялый двор | کاروان سرای | kārwānsarāy (kârvân sarây) | A caravansera, a public building for the reception of caravans от ккарван и سرای sarāy, A house, palace, grand edifice, king's court, seraglio; an inn |
кархана | мастерская | کار خانه | kār-ḵẖāna (kârxâne) | A shop, workshop, manufactory; a laboratory (цех, мастерская) от ккар и -хана |
кас | человек | کس | kas | A man, person; one, anyone, someone (followed by a negative) nobody; intelligent, learned (persons) |
кафтар | гиена | کفتار | kaftār (kaftâr) | гиена |
кашу | широкий домотканый пояс; хозяйственная веревка (тагьирдж. плоская верёвка (полоска) из козьей шерсти, используемая для привязки грузов) | کشه | kasha | A mendicant, poor man; a girth, surcingle, or other fastening for saddles or loads |
кваса | шут, паяц, безбородый | کوسه | kosa | (A man) with little or no beard |
келегъа | тонкий шёлковый головной платок | | | азерб. kəlağayı большой головной платок из тонкого шелка, вероятно., от перс. کلاخ kalāḵẖ, A fillet, a head-band (повязка; лента, скрепляющая волосы), возм., однокор. с t کلغی kalag̠ẖī, An ornament on the turban, an aigrette, a plume; کلکی kalakī, kalkī, A plume worn on the head by the youths of Persia in battle and on great occasions; کلگی kalgī, A plume worn on the head |
келем | капуста | کلم | kalam (kalam) | A cabbage, cauliflower (капуста) |
келле (кенле) | голова, череп | کله | kalla | The head; the crown or hinder part of the head (also kalla’i sar); top, summit |
келче | молодой буйвол | | | см. кал и -че, ср. азерб. kəlçə молодой буйвол |
кем | недостаток, нехватка | کم | kam | Few, little; deficient, defective, mutilated, wanting, diminished, scarce, less (hence frequently imparting a negative sense); ср. ккими |
кемен | аркан, лассо | کمند | kamand (kamand) | A halter, noose, snare, lasso; slip-knot (петля, аркан) |
кендирагъ (кандурагъ) | жвачка | کندرك | kundurak | Mastic от کندر kundur, Mastic (G. xo/ndros) и -агъ |
керекул | сорока | کراك | karāk, kurāk | A magpie |
кетен | полотно, холст; полотняный, холщовый | a کتان | kattān, katān | Linen, flax |
кийар (кегьер) | гнедой | كهر | kahar | A chesnut or bay colour (particularly in a horse or mule) (каштановый; гнедой (о лошади)) |
кими | недостающий; умалишённый | کمی | kamī | Smallness, deficiency, paucity, loss; ср. ккем |
кин | злоба, ненависть; опаска | کین | kīn (kin) | Hatred, enmity, rancour, malice; revenge (злоба) |
кисе (ксе) | кошелёк, кисет | کیسه | kīsa | A purse either for money or for enclosing letters |
кишмиш | изюм | a کشمش | kishmish (kešmeš) | Dried grapes, corinths, or currants; a species of small grape without stones; raisins; the Armenian apricot with a bitter kernel (изюм) |
кума | землянка | کومه | koma | A straw hut or shed for sheltering those who watch the fields |
кур | слепой | کور | kūr (kur) | Blind; one-eyed (слепой, одноглазый) |
кускафтар / кушкафтар | гиена; ведьма, баба яга | | | kusi kaftār, (met.) Compassion, benevolence, affection; love от کس kus, Pudendum muliebre и کفتار kaftār, A hyena |
куьгьне | старый | کهنه | kuhna (kohne) | Old, ancient; inveterate, chronic (устаревший) |
куьтаьгьун | заканчивать | کوتاه | kotāh (kutâh) | Short, small, little; mean; a dwarf (короткий);--kotāh shudan, To be shortened;--kotāh kardan, To abridge; to finish (a journey); to cut short (a speech); to omit to do (m.c.) (аналогично русскому "прекращать" от "короткий") |
куьфте | сваренные комочки фарша | کوفته | kofta (kufte) | Thrashed; trampled upon; distressed, vexed, grieved; wearied, knocked up; inlaid; hashed meat; balls of pounded meat cooked in soup, rissoles (сваренные комочки фарша) |
куьче (куьче) | улица | کوچه | kūcha (kuce) | A narrow street; a lane, slum, row, passage; a street, square, market-place (улочка, переулок); diminutive of کو kū, a broad street, square, market-place; a narrow street, an alley (улица, площадь) |
къажгъан (гъачгъан) | котёл, казан (медный конусообразный котёл с выпуклым дном), кастрюля | | | от перс. خاژغان ḵẖāzhg̠ẖān, A kettle, a pipkin, خازغان ḵẖāzg̠ẖān, Brass, قاز غان qāzg̠ẖān, قازقان qāzqān, t قاز گان qāzgān, A large cauldron |
къалийан | кальян | قليان | qalyān | A pipe for smoking through water |
къент | сахар | | | азерб. qənd сахар от перс. کند kand сахар, کاند kānd сахар, леденец |
къешенг | красивый | قشنگ | qashang | Elegant, handsome, nicely fitted up (m.c.) |
лаал / лали | рубин | لال | lāl | A ruby; red; inflamed |
лаваш | тонкая лепёшка | لواش | lawāsh | A thin cake or biscuit (хлеб из тонко раскатанного теста) |
лак1 | пятно на материи | لك | lak | a spot, stain (пятно); ср. лекке |
лал | немой, глухонемой | لال | lāl | dumb |
лахта | сгусток (крови) | | | азерб. laxta сгусток, возм., от перс. لخته laḵẖta A piece, part, portion |
лежбер | крестьянин, работник | | | азерб. rəncbər батрак, безземельный крестьянин от перс. رنجبر ranj-bar, An artificer, mechanic (ремесленник) от رنج ranj, Trouble; toil; grief, affliction, sadness; pain of the body; anguish of mind; remorse; cholic, gripes и بر bar (from burdan, To bear, &c., S. bhṛi), Fruit, produce, seed, leaf; profit, advantage; burden, load; (in comp.) seizing and carrying off; a porter, carrier |
леке | пятно | لکه | laka, lakka (lake) | Spot, stain (пятно); ср. лак1 |
ленгери | большой медный поднос (таб. широкая чаша, похожая на поднос) | لنگری | langarī | Provisions distributed to the poor; a kind of drinking-glass |
лепе | волна | لپه | lappa | A wave |
лиген | таз | | | لگن lagan, لکن lakan A brazen or copper pan in which the hands are washed; also one used for baking purposes; any basin or vessel in which the hands, feet, or body are washed |
лишан (нишан) | метка | نیشان | nīshān (nešân) | A sign, spot, mark (метка) |
луьле | трубка | لوله | lūla (lule) | A canal, tube, syphon, the pipe or spout of a ewer or alembic; a tobacco-pipe (труба, трубка) |
магъул / мугъул | общее название тюрков-сельджуков (азербайджанцев, турок) | | | مغل mag̠ẖl, mug̠ẖul A Mogul, Mongolian; the Great Mogul, emperor of Hindūstān; the Tartars, natives of Tūrān, Scythia, or Transoxiana; the Georgian Christians; или مغول mug̠ẖol, A Mogul |
магьут | сукно | ماهوت | māhūt | Cloth, broadcloth (m.c.) |
майа | дрожжи | مایه | māya | Ferment, leaven; root, origin, principle, essence; foundation; wealth, money, cash; a capital in trade, stock, principal; semen virile; measure; quantity, amount; a woman; the female of any animal, a female camel in particular; a coat-button or loop; name of a note in music; matter, cause, reason for (m.c.); store, provision (m c.) |
маст | простокваша (мозг) | ماست | māst | Sour, coagulated milk; mastic |
махмур / махпур | бархат | | | азерб. məxmər бархат, вероятно, от перс. مخمل maḵẖmal, miḵẖmal, Velvet, A محمل maḥmil, That by which anything is supported; a camel-litter for women; velvet, satin, cloth (especially that sent annually as a covering for the Kaʻbah) |
мач | поцелуй ребёнка | ماچ | māch (mâc) | A kiss; a bitch; a beast of burden; a ball of paste boiled amongst soup |
маш (мач1) | варёные кусочки скатанного теста | ماچ | māch (mâc) | A kiss; a bitch; a beast of burden; a ball of paste boiled amongst soup |
маша | щипцы для углей | ماشه | māsha | Tongs, smiths’ forceps; pincers; a weaver's brush; a spade; a small weight |
мегер | разве | مگر | magar | But; unless, except, only, if it is not; perhaps, by chance, haply; moreover; nay (может быть, наверное) |
мегьрибан | ласковый | مهربان | mihrbān (mehrabân) | Benevolent, beneficent, kind, affectionate, friendly, compassionate, favouring, loving (доброжелательный) |
мейва / майва | фрукт, плод | ميوه | maiwa | Fruit |
мерд | щедрый, великодушный, благородный | مرد | mard (mard) | A man, hero; brave, bold; a male (мужчина; мужественный, отважный) |
мерез | верёвка | مرس | mars | a rope, esp. one tied round the neck of a dog (see هرزه مرس) |
мержен / мержан (мирджан) | дорогой | مرجان | marjān | Life, soul; a step-son; a robust man; a small pearl; coral от مر mar a particle placed before the genitive, dative, or accusative of Persian nouns, mostly pleonastically, but sometimes used in a restrictive sense, denoting "to the exclusion of any other"; before the nominative it emphasises, as: mar ān, That very person or thing; mar jān, The soul or life itself |
мис | медь | مس | mis | медь |
мих | гвоздь | میخ | meḵẖ (mix) | A nail; a pin, peg; a tent-pin or pole; a hook, tenter, crook; a wedge; a little broach or spit (гвоздь) |
михек (мехек) | гвоздика (как пряность); коричневый (в тагьирдж. только коричневый) | میخك | meḵẖak | A small nail, a tack; a clove; a carnation (гвоздика) |
мугьман | гость | میهمان | mīhmān (mehmân) | A guest (гость) |
муздур | наёмный работник, батрак | مزدور | muzdwar, muzdūr (mozdur) | A mercenary, hired labourer, hireling (наёмный работник, батрак) |
мурдар | поганый | مردار | murdār (mordâr) | A dead carcase, carrion; impure, dirty, polluted; obscene (падаль; поганый) |
муьгьуьр | печать | مهر | muhr, muhur (mohr) | A seal, seal-ring (печать, печатка) |
муьфте | даром, бесплатно | مفت | muft (moft) | Gratuitously, without payment, gratis (даром, бесплатно) |
муьфтехур | дармоед, тунеядец | مفت خوار | muft-ḵẖẉār | Who eats for nothing or gratuitously, a sponger, a parasite |
навбагьар | первый сбор урожая еще неспелых фруктов | نوبهار | nau-bahār (now bahre) | The spring-quarter (новый урожай) |
навруз | праздник нового года | نو روز | nau-roz (now ruz) | New-year's day (новый день) |
нажах (наджах) | топор | نجك | najak | A kind of battle-axe; возм., аналог русского "ножик" |
назик | хрупкий, нежный; утонченный, изящный; слабый; щекотливый | نازك | nāzuk | Thin, slender, subtle, tender, delicate, fragile, light, elegant; clean, neat, ornamented; facetious, gracious, genteel; beloved object, mistress |
намаз | молитва | نماز | namāz | Prayers, those especially prescribed by law (which are repeated five times a day); adoration, worship; devotion, ministry, service; obedience |
намерд / намерт / ламерд / ламерт | подлый | نامرد | nā-mard (nâmard) | Unmanly, a coward; impotent; covetous (подлый; алчный) |
напак | нечистый, мерзкий, отвратительный | نا پاك | nā-pāk | Impure, unclean, polluted, filthy, defiled; lewd, licentious |
нахуш | хворый | نا خوش | nā-ḵẖẉush (nâxoš) | Bad, wicked; indisposed, ill, an invalid; unhappy; displeased; unpleasant, harsh, disagreeable; unwilling (нездоровый) |
нене | бабка, бабушка | | | азерб. nənə бабушка; мать от перс. ننه nana, Mother, dear mother, "mamma" |
ничхир (мичхир) | дичь, птица (мясо) | نخچیر | naḵẖchīr (naxjir) | Hunting, the chase; prey, game, a wild beast (добыча, жертва) |
нишрав | ручей из родниковых вод | | | نوش nosh, nūsh a drink, draught; anything drunk, especially sweet, agreeable, and wholesome; honey; treacle; an antidote against poison; the water or life of immortality и رو rav, (the contracted form of rawanda) who goes |
ништ1ер | перочинный нож | | | نشتر nishtar, نیشتر neshtar, A lancet, fleam; a trocar; a canine tooth |
нуш | услада, удовольствие, наслаждение | نوش | nosh, nūsh | (imp. of noshīdan), Drink thou; (in comp.) drinking; a drinker; a drink, draught; anything drunk, especially sweet, agreeable, and wholesome; honey; treacle; an antidote against poison; the water or life of immortality; life; sweetness; sweet; pleasing, agreeable; consonant, harmonious |
нуши джан | (на здоровье) | نوش جان | noshi jān | What prolongs life; what rejoices the mind |
п1ир (пир) | могила святого (место поклонения) | | | азерб. pir старец; старый, древний; почитаемые святые места и предметы (могилы, деревья и т. п.) от перс. پیر pīr (pir) An old man; a founder or chief of any religious body or sect (религиозный лидер) |
п1уз п1уза п1уза п1узар/п1узарар | губа | | | پوز poz The lip, mouth, and environs; the beak of a bird, the snout of a quadruped; the space between the nose and lip (губы, рот и окружающие части лица; клюв птицы; морда четвероногих животных; часть лица между носом и верхней губой); the trunk of a tree; پوزه poza The parts round the mouth (части лица, окружающие рот); the trunk of a tree |
пагьливан | силач | پهلوان | pahlawān (pahlavân) | A hero, champion, brave warrior, strong athletic man (силач, храбрец, герой) |
пайгар | хорошенько, как следует; шест, балансир | پاى كار | pāy-kār | Expert (знаток, эксперт, мастер, специалист); a sweep (какой-л. механизм, совершающий движения на большой амплитуде - длинное весло, крыло ветряной мельницы, журавль колодца и т. п.) |
пак | чистый, целомудренный | پاك | pāk | (S. pāvaka), Pure, chaste, innocent, clean, neat; perfect, full, complete; all, entire; downright |
пака | завтра, на рассвете | | | پگاه pagāh, پگه pagah, рассвет; ср. пакагьан, пакама |
пакагьан (пакан) | завтрашний | | | см. пака |
пакама | устро, рассвет | | | см. пака |
палан | вьючное седло, спинная подушка носильщиков | پالان | pālān | A pack-saddle (вьючное седло); a vestibule |
памбаг / панбаг | хлопок, вата; бумажный | | | азерб. pambıq 1) хлопок; 2) хлопчатник; 3) вата; 4) хлопковый от перс. پنبه paṃba (by some puṃba), Cotton |
панагь | опора, поддержка | پناه | panāh | An asylum, refuge, protection; shade, shelter; imp. of panāhīdan |
пар | груз | بار | bār (bâr) | (S. bhāra), A burden, load, weight, charge; baggage; a pack, a bale (груз) |
парча | ткань | پارچه | pārcha (pârce) | A piece, segment, section, morsel; cotton or linen cloth (ткань); a garment, a robe; dim. of pār or pāra |
пачагь | повелитель | | | پادشه pādshah, پاد شا pād-shā, پاد شاه pād-shāh (pâdšâh) (protecting lord), An emperor, sovereign, monarch, king, (повелитель) вероятно, от بادشاه bādshāh, A king, governor of a province, counsellor of state, great lord; also sometimes the grand vazīr, возможно, от абад и шагь |
паша | господин | | | T پاشا pāshā A lord, for باشا bāshā, governor of a province, counsellor of state, great lord, a corruption of bādshāh (см. пачагь) |
пашман | грустный | پشیمان | pashīmān (pašimân) | Penitent; sorry; ashamed, abashed, disgraced; penitence, regret (сожалеющий) |
пегьриз | пост | پرهيز | parhez | воздержание, умеренность, пост |
пейкер хала / пейкер баха | персонаж песни | پیکر | paikar | Face, countenance; form, figure, mould, model; portrait, likeness; an idol-temple |
пеленг / перленг | тигр | پلنگ | palang (palang) | A leopard, a panther; a giraffe; anything of a motley colour (леопард) |
пенжер | окно | پنجر | panjar (panjere) | A window, balcony, wooden lattice before a window; a cage, coop; watch (on board ship) (окно) |
пер | штыковая лопата, заступ | پر | par, parr | A wing; a feather; a leaf; the arm from the collar-bone to the tip of the finger; the sails or paddles of a mill; a side, skirt, or margin; leaf of a tree; light, ray (лопасть, крыло, лепесток, лист растения) |
первердигар | бог, всемогущий | پروردگار | parwardagār | Omnipotence (as nourishing all); a king от پرور parwar, (in comp.) Nourishing, fostering, educating; a patron, protector; lace, fringe, edging |
перде | занавеска | پرده | parda (parde) | A veil, curtain, tapestry, caul, film, membrane (занавеска) |
перем | рубаха | | | پیراهن pīrāhan, perāhan, پیرهن pīrahan, A loose vest, shirt, shift, tunic |
пери | фея | پری | parī (pari) | Winged; a good genius, a fairy (фея) |
перишан | печальный | پریشان | pareshān (parišân) | Dispersed, scattered; dishevelled; disturbed, perplexed, confounded, distracted, agitated, afflicted, vexed, sad, melancholy; unfortunate; disgusted (огорчённый, расстроенный) |
персенг | тара | | | азерб. pərsəng вес тары; балласт от перс. فرسنگ farsang, A parasang, league; ср. a فرسخ farsaḵẖ (for P. فرسنگ q.v.), A parasang, a league, about 18,000 feet in length; an hour; a long time; an interval; a chink, cleft; quiet, repose; perpetual; much |
пеше | специальностъ | پیشه | pesha (piše) | Art, skill; work, business, craft, trade, calling, profession (профессия) |
пешхурт1 | название месяца в лезгинском календаре (15—21 августа, когда вот-вот созреют фрукты и овощи) | | | پیشخور pesh-ḵẖẉur, پیشخورد pesh-ḵẖẉurd, ранний завтрак; зерно или фрукт, продаваемые незрелыми; предвкушение; задаток от پیش pesh, перед; раньше; впереди; передний; передовой, ведущий и خورد ḵẖẉurd, мясо; пища; питание, пропитание или خور ḵẖẉur, (S. svar) пропитание; мясо; вкус; в словосоч. поедание, потребление |
пи | сало, животный жир | پی | pī | Fat, grease, tallow |
пийада | пеший; пешеход; пешком | پیاده | piyāda | A footman; a foot-soldier; infantry |
пийала | чаша, бокал | پیاله | piyāla | A cup, goblet |
пине | латка, заплатка (тряпка) | پینه | pīna | A piece, clout, patch (of cloth) |
пул пулуни пулуна пулар | деньги | پول | pūl (pul) | a small piece of copper coin; money (деньги) |
пун | корень, пень, низ, основание | بن | bun | (Z. buna, S. budhna), Root, basis, foundation; podex; the bottom; extremity, point, end, tip (of anything); the trunk of a tree |
пуч хьун | гибнуть | | | پوج pūj, پوچ pūch (puc), Injudicious, ignorant, absurd; irregular, inconsistent, immode- rate, inordinate; round, convex, bunching out, hilly; low, vile, base; futile, trifling, of little value (m.c.); plain, smooth; empty, vacant (бесполезный, напрасный) |
рамаг | стадо, табун, гурт, косяк | رمك | ramak | A herd, flock (for رمه rama, A herd, flock, bevy, covey; a company, troop, body; all) |
ранг | цвет, краска | رنگ | rang (rang) | (S. raṅga), Colour, hue; complexion; paint, stain, dye (цвет) |
ранда | фуганок, рубанок | رنده | randa | A joiner's plane; shavings; a certain fattening herb; a grater, rasper |
рафтар | обхождение, обращение; отношение, связь | | | азерб. rəftar поступок, поведение, обхождение, обращение, отношение от перс. رفتار raftār, походка, манеры, поведение, обхождение |
рихшанд / рахшанд | насмешка | ریشخند | rīsh-ḵẖand (rišxand) | Adulation, flattery, fulsome compliments; ridicule; hope, desire; laughing, risible; a flatterer, a sycophant (насмешка) |
руг | пыль | ریگ | reg | Sand, gravel, dust (песок, гравий, пыль); a kind of gold-coloured dust, with which they sprinkle writings; an atom |
савда | торг, купля-продажа | سودا | saudā | Trade, traffic, marketing; gain, profit, emolument |
савдагар | торговец | سوداگر | saudāgar (sowdâgar) | A merchant (торговец) |
саде | простой | ساده | sāda | Smooth, even, plain; erased, without writing or impression; pure, unmixed, simple; open, sincere; artless, unadorned (speech); an open champaign; a pure white garment for the summer; beardless; white; stupid |
сархуш | восторженный | سر خوش | sar-ḵẖẉush (sarxoš) | Merry-headed; tipsy (implying the stage of cheerful liveliness, not of stupid inebriation) (восторженный) |
сафут1 | маленькая плетёная корзинка; соломенная шляпа | سفد | safad | A wicker basket |
седри | председатель | صدر | ṣadr | Chief seat; prime minister; a judge |
сийагь | список, перечень, опись | سیاهه | siyāha (siyâhe) | Blackness; an account-book; a written account; a list, inventory, invoice; a whore (список) |
сийагь | неудачник | | | سیاه siyāh, سیه siyah, Black; unlucky, disastrous; drunk; an Arab; an Ethiopian slave |
сим | проволока | سیم | sīm (sim) | Silver; a wire of silver or any other metal; the string of a musical instrument (проволока) |
синебенд / сенебенд | нагрудник (ремень от седла, надеваемый на грудь лошади) | سینه بند | sīna band | Poitrel of a horse; a stomacher, stays, bodice; a child's bib |
сини | круглый медный поднос | | | سینی sīnī, A salver, tray, round table of gold, silver, brass, or copper; سنی sinī (for sinī), A large shallow bason or voider of silver, wood, or brass, in which dishes of meat are carried to and from table; also in which pies are baked in the oven |
сирке | уксус | | | سركا sirkā, Vinegar, سركه sirka (serke), Vinegar (уксус) |
сифте | сначала, вначале, сперва, прежде, раньше | سفته | safta | A new or fresh word or work; any person from whom a place has been taken and another given him; the point of an arrow; anything having a sharp point; a bill of exchange; earnest-money, handsel |
стун | колонна | ستون | sutūn (sotun) | (S. sthūṇa), A pillar, column, prop, or beam; a column of troops (m.c.) (столб, опора) |
суза | стон | سوزا | sozā | Contraction of سوزان sozān, Burning violently, inflaming; pricking, smarting, giving excruciating pain; Fig. (a) fervent; ardent. (b) chafing; grieving (сильная тоска) от سوز soz, Burning, conflagration; A pricking sensation; smart pain. Fig. a chafing or fretting; solicitude, vexation. Smart grief (arising from disappointment, bereavement, etc.); ср. суьзенек |
сук1ра | розетка (маленькое блюдце) | سكره | sukra, sukara, sukkara | An earthen dish, a saucer |
сумбат | наждак | سنباده | suṃbāda (sombâde) | The smyris (emery) with which glass is cut; a stone for sharpening and polishing swords, and for cleaning the teeth (наждак) |
сур | золотистый, жёлто-коричневый | | | سور sūr ash-colour; red colour или سر sur, red colour |
суфи | суфий | صوفی | ṣūfī | мудрый |
сухта | ученик | سوخته | soḵẖta | Burnt; diseased in the liver; a slow match; weighed; overtaken by troubles; dross; dregs, lees; tinder; drunk; name of one of the treasures of Khusrau; a student |
суьзенек | гонорея | سوزنك | sozanak | Blennorrhoea, gleet от سوز soz, Burning; inflammation, heat; a burning fever |
т1анур | тендир | تنور | tanūr (tanur) | (Z. tanūra), An oven (духовой шкаф, духовка) |
та | до; до тех пор, пока | تا | tā | (S. tāwat, Pr. tā), To, unto, until, as far as, as long as, whilst, even to; to the end that, in such a manner that, in order that, so that; before, ere, as soon as; since; beware! behold! for shame! never; ср. рус. предл. "до", англ. "to" |
та ки | вплоть до, до самого | تا كه | tā ki | Until, so that, so long |
таб | сила; судорога | تاب | tāb (tâb) | Heat, warmth, burning, inflaming, illuminating; light, splendour, lustre, radiance; a ray; strength, power, ability; a waving, bending, twisting, intertwining; a curling lock, waving ringlet; pain, torment; affliction, grief; anger, indignation, wrath |
тавхана | гостиная | تاو خانه | tāv ḵẖāna | A hothouse, conservatory; a bath; a stove; a summer residence от تاو tāv (for tāb), Strength, power; heat; splendour и -хана |
тагъ | клеймение, прижигание | داغ | dāg̠ẖ (daq) | A mark; scar, spot, freckle; a blemish; cautery (метка, отметина; шрам, рубец, клеймо; клеймение, прижигание) |
тади | спешный | تندی | tundī (tondi) | Violence; sharpness, smartness; ruggedness; quickness, swiftness; astringency, stypticity (быстрота, проворность) |
таж | венец, корона; зонт | تاج | tāj | (O.P. taka), A crown, diadem; a high-crowned cap; a crest, tuft, plume; the comb of a bird (венец, корона, диадема, хохолок, гребешок) |
таза | свежий, молодой | تازه | tāza | Fresh; young; new, recent; raw; от تاز tāz, Hasten thou, &c.; a greyhound; ignoble, base; a beloved object; a beardless youth; especially one who behaves himself unseemly and talks indecently; (in comp.) running, hastening, making an assault; imperative form of تاختن tāḵẖtan (S. tak, taṇch), To hasten, walk fast, run; to rush upon, to assault; to pursue, hunt, chase; to urge, force, put to the gallop; to twist, spin; to bend, render curved or convex; to break out in an orbicular tumour upon the body; to contend, dispute, or wager; to bore; to spread, diffuse, pour out, pour in |
тази | борзая, гончая (собака) | | | تازی tāzī, Arabic; an Arabian horse; a greyhound; an assault; from تاز tāz, см. таза |
тан | ствол; туловище, стан | | | تن tan (S. tanu), Body, stature, person; the whole man; matter; the thing itself; تنه tana, The body; a web; the trunk of a tree |
тапанча / тапанчи | револьвер, наган | | | تپانچه tapāncha, تپنچه tapancha, طپانچه t̤apāncha, A blow, box, slap; a pistol; a billow, wave of the sea;--t̤apāncha’i shash-lūla, A six-chambered revolver (m.c.), от تپان tapān, طپان t̤apān, Restless, agitated, distracted, Pres. part. of تپیدن tapīdan, طپیدن t̤apīdan, (imp. tap) To be in great agitation; to grow hot; to totter, leap, or spring; to stumble; to palpitate, be restless, uneasy; to palpitate (as the heart), to throb, beat; to wallow; to lay a snare |
тар тара тара тарар / тар тарци тарце тарар (тар тарчи тарча тарар) | дерево; столб, перекладина, прут; засов, запор, задвижка | دار | dār | (S. dāru) Wood; a gallows, gibbet; a beam; the roofing of a house; a tree, stake; rope-dancing; also the rope on which they perform; a die for coining money; long pepper |
тахта | доска | تخته | taḵẖta (taxte) | A board, plank; a table (доска) |
тембел / темпел / тенбел / тенпел | ленивый | تنبل | taṃbal (tambal) | Lazy, sluggish; unemployed (ленивый) |
тенбек | табак (самосад) | تنباكو | taṃbākū | табак |
тепе | холм | تپه | tappa (tape) | A high hill (холм) |
терез | весы | ترازو | tarāzū | A balance, scale, weight |
тийан | большая металлическая посудина круглой формы, заменяющая корыто; ванна | تیان | tayān, tiyān | A large cauldron |
тугъ | айран | دوغ | dog̠ẖ | (S. dugdha), Churned sour milk, whey, butter-milk |
тум | семя | | | азерб. toxum, tum семя, от перс. تخم tuḵẖm (toxm), см. тухум |
тум тумуни тумуна тумар (тум тумани тумана тумар) | хвост; ручка, рукоятка | دم | dum | The tail; end, extremity; a rudder; dry dung used as fuel; a felon, sore |
тундж | бронза | | | азерб. tunc бронза, вероятно, от перс. توج tūj, a mixed metal, brass |
турп | редька | ترب | turb, turub | A radish |
тухум | род | تخم | tuḵẖm (toxm) | (S. tokma, Z. taokhma), Seed; sperm; an egg; origin, principle (семя) |
туьнт | крепкий (чай), острый (о пище), резкий (запах) | تند | tund | bold, impetuous, strong; rough, fierce, severe, stern, austere |
туьфенг | ружьё | تفنگ | tufang (tofang) | A musket; an iron war-rocket (ружьё) |
улакь | транспорт | | | الاق ulāq, الاغ ulāg̠ẖ, A forcing of one to work gratis; a relay of post horses; a courier; a small horse, ass |
умуд | надежда | اميد | umed or umīd, ummed or ummīd | Hope, expectation, dependence, trust; desire, greediness |
ураза | пост | روزه | roza | A day, a day's (journey, &c.); daily allowance; fasting; a fast-day (пост) |
фарман | указ | فرمان | farmān | (S. pramāṇa), A mandate, command, order, or royal patent (приказ) |
фарфалаг (фурфалаг) | вертушка (флюгер) | فرفره | farfara | Hurry in speaking, writing, or working; a child's plaything, formed of a piece of leather cut round, which, by means of a double string, is made to whirl about, making a humming noise; a paper-toy like the sweeps of a windmill applied on a pin to the end of a stick; ср. азерб. fırfıra юла, волчок |
финдигъ | фундук | | | азерб. fındıq или перс. فندق funduq, فندقه funduqa, A filbert nut (фундук, культурная форма лесного ореха, или лещины) из греч. ποντικὸν (κάρυον) понтийский орех |
хара | кладка (из камней) | خره | ḵẖara | A heap; lees of wine, sediment; mud sticking to the bottom of a cistern; assault, attack, throng, medley; [ḵẖara’i chob, Scaffolding; a wooden frame for turning an arch upon; beams for supporting the roof of a house;--ḵẖara’i ḵẖisht, A pile of bricks;--ḵẖara’i sang, A heap of stones, a cairn] |
хаста (хесте) | больной | خسته | ḵẖasta (xaste) | Wounded; sick, infirm (раненый; утомлённый, изнурённый) |
хаш | крест | خاج | ḵẖāj | A cross; the Christian cross; ср. азерб. xaç, тур. haç крест |
хашпара | христианин | | | خاج ḵẖāj, A cross; the Christian cross и پیرا perā, One who decorates, polishes, writes, or executes with elegance and accuracy; a pruner; one who shaves, clips, trims, or plucks up superflous hairs; ср. آذرپیرا aẕar-perā, āẕar-pairā, One who attends on a fire-temple; اورنگ پیرای aurang-pīrāy, Who adorns the throne; پیرای perāy, Adorning; pruning; shaving the head; tanning |
хашперес | язычник | | | خاج ḵẖāj, A cross; the Christian cross и پرست parast A worshipper; one who persists in his opinion; ср. азерб. xaçpərəst христианин, перс. آذرپرست āẕar-parast, A fire-worshipper |
хекендаз | совок | خاك انداز | ḵẖāk andāz | A shovel |
хирде | мелкий | خرده | ḵẖurda | Small, fine, minute; anything small, a trifle; crumbs; a chip (xord малый, мелкий) |
худа | бог | خدا | ḵẖudā | God; master, owner (from ḵẖẉud=self, and āy=coming; according to others related to S. sva-datta=self-given, i.e. self-created) |
хундуз (къундуз) | бобр | قندز | qunduz | бобр, соболь |
хурма | финик | خرما | ḵẖurmā | финик |
хуш | нравящийся | خوش | ḵẖẉush, ḵẖẉash (xoš) | Good, sweet, excellent, beautiful, fair, charming, pleasant, delightful, agreeable, cheerful, amiable, lovely, delicate, tender, kind, gentle, humane, mild, meek, elegant; healthy, wholesome, temperate; happy, well, pleased (нравящийся); ср. хвеш, хвеши |
хушбахт | счастливый | خوش بخت | ḵẖẉush-baḵẖt (xoš baxt) | Lucky, fortunate, happy (m.c.) (удачливый) от хуш и бахт |
хуьрек | горячая пища | خوراك | ḵẖẉurāk (xorâk) | Food, victuals, provisions; daily bread, eatables; one meal (питание; пища) |
хвеш | радость | | | см. хуш |
хвеши | радостный, довольный, счастливый | خوشی | ḵẖẉushī, ḵẖẉashī | Happiness, cheerfulness, gaiety, pleasure, enjoyment, delight; consolation, comfort, diversion; voluntariness; goodness, excellence, benignity; ср. хвеш, хуш |
хьи (ки) | ведь, же | که | ki | also used corroboratively (as in: ki na-mī-āyad, He will certainly not come;--īn ki ẓarare na-dārad, To be sure there is no harm in this); or expletively (as in: bi-rawīm ki bi-rawīm, Let us go then, let us go;--chi mī-shawad ki, What is the matter?) |
хьи (ки) | что (союз) | که | ki | Who? what? which? whom; that; while, whereas; lest; when; lo! behold! whether; for, because; and; then; nay, no; much used as an explanatory particle at the beginning of a sentence, in passing from narrative to the very words used by the speaker, where it may be rendered by "saying, namely, videlicit," or simply by inverted commas |
чадура | покрывало, полотно; палатка, шатёр | | | چادر chādar, چدر chaddar, A tent, pavilion; a mantle, scarf; a veil; a sheet; a shroud, winding-sheet; a table-cloth |
чай | чай | | | перс. چای chāy (cây) Tea (чай) от сев.-кит. ча чай |
чакъал | шакал | | | азерб. çaqqal шакал от перс. شغال shag̠ẖāl (S. śṛigāla), شگال shagāl, شکال shikāl, شگار shagār, шакал |
чан | душа | جان | jān (jân) | (Z. yāna), Soul, vital spirit, mind; self; life; spirit, courage (душа) |
чанг | горсть, пригоршня | چنگ | chang | The hook for guiding an elephant; the expanded hand, the fingers somewhat hooked; the claw of a wild beast; talon of a bird; a harp, lute; anything crooked or bent; crippled in the hand or foot |
чап авун | печатать | چاپ | chāp (câp) | (from H. chhāp), A seal, stamp, print (see چاپه) (печатать) |
чапар | крепостной вал | چپر | chapar | A circle, ring; a thong put under a seam to strengthen it; a palisade; a wooden hut |
чапла | левый | چپ | chap (cap) | левый |
чара | выход (из положения), средство | چاره | chāra (câre) | Remedy, cure; help, succour; escape (выход (из положения), средство) |
чаргавар | средняя из трёх запряжённых в плуг упряжек буйволов (передняя и задняя упряжки называются к1венк1вер и к1анер соответственно) | | | câr gâv, четвёртый бык, от چار chār (contracted from chahār), Four и گاو gāu, gāo, gāv (S. go), A bull; a bullock; a cow |
чарх | колесо; точильный круг | چرخ | charḵẖ (carx) | (Z. chaḵẖra, S. chakra), Everything revolving in an orbit, as a wheel, wheeled carriage, pulley, watch-wheel, mill-wheel, water-wheel, spinning-wheel, turner's, cutler's, or other artificer's wheel; a wine-press; circular motion (колесо) |
чахмах | кресало, огниво | چخماخ | chaḵẖmāḵẖ | A little bag in which soldiers carry their comb, needles, &c.; a fire-steel (огниво) or tinder-box; a battle-axe fastened to the saddle, возм., от چخ chaḵẖ (звукоподражательное?, ср. چخاچخ chaḵẖāchaḵẖ, Clash of swords) и ماخ māḵẖ, Adulterated gold or silver (кремень внешне может напоминать золото или серебро?); ср. азерб. çaxmaq курок и затвор (t چخماغ chaḵẖmāg̠ẖ, چخماق chaḵẖmāq, A fire-flint (кремень); a soldier's case for keeping a comb, needles, &c.; a kind of battle-axe) |
чемен | луг | چمن | chaman (caman) | An orchard, fruit-garden; a meadow, green field, verdant plain, garden-plot or bed, raised border, parterre, avenue; a pasture-ground (луг, трава) |
чене | челюсть | چانه | chāna (câne) | The lower jaw-bone; the chin (нижняя челюсть, подбородок) |
чешме | родник | چشمه | chashma (cašme) | A fountain, source, spring (родник); the sun; spectacles (очки); eye of a needle, от چشم chashm (cašm) (S. chakshus), The eye; hope; an amulet or charm (particularly of holy writ) against fascination or enchantment; the individual himself (as ‘ain in Arabic); anything resembling an eye, as the hole of a sieve, the eye of a needle, the mesh of a net, &c. (глаз, око, ушко, отверстие) |
чешмегар (чешмек чешмекар) | очки | چشمك | chashmak | A small eye (глазик); a peep-hole (смотровая щель, глазок); spectacles (очки); a wink (моргание, миг); a moment (миг, мгновение) от چشم chashm (cašm), см. чешме, и -ег (-екк) |
чила / чиле | зимняя спячка; детская болезнь | چله | chilla, chila | сорокадневный (великий) пост, сорок наиболее лютых дней зимы, сорок дней после родов (или چلا chillā The forty days of fasting (see چله); quarantine; the period of forty days after child-bed, during which a woman remains unclean) |
чинар | чинара | چنار | chanār | Circles which women paint upon their hands and feet with privet; a plane-tree (платан); ср. азерб. çinar чинара, платан |
чинги | распутница | چنگی | changī | A harper, lutanist; an actor; a public dancer; a bohemian, an adventurer or adventuress (m.c.) |
чирагъ | светильник | چراغ | chirāg̠ẖ (cerâq) | A lamp; light; the wick of a candle (светильник) |
чирагъпа | подставка для светильника, коптилки | چراغپا | chirāg̠ẖ-pā | Foot of a lamp; portable lamp; candlestick |
чирк | грязь | چرك | chirk (cerk) | Dirt, filth; matter; spittle (грязь) |
чиркин | грязный | | | چرکن chirkin, چرکین chirkīn (cerkin) A running sore; temporal goods; nasty, dirty (грязный) |
чит | ситец | چيت | chīt | Painted Indian, Persian, or Turkish silks, and other cloths; chintz; an Indian tent (m.c.) |
чка | место | جایگاه | jāy-gāh (jâygâh) | A habitation, dwelling; Any place where a thing stands, or wherein it is contained; a birth-place (обстановка, окружение) от جای jāy, A place; an abode и گاه gāh, Time; place (always in composition); a throne; a golden seat; a noun of time and place |
чувал | мешок | چوال | chuwāl | A sack, wallet, bag, جوال juwāl, A sack, bag; half of (a horse-) load; the human body; deceit, fraud; anything open, uncovered |
чугъундур | свёкла | چقندر | chuqundur, chuqandar (coqandar) | Beet-root (свёкла) |
чухуа (чхуа) | черкеска, бешмет (фуфайка) | چوخا | chūḵẖā | A woollen garment; a monk's garb; a kind of tunic; a sort of overcoat or cloak |
чуьл | степь | چول | chaul, chūl | Bent (луг, нива, поле) |
чхра | прялка | a چرخه | charḵẖa (carxe) | A wheel of any kind (колесо, прялка); a reel; ср. чарх |
шагь | правитель | شاه | shāh (šâh) | A king, sovereign, emperor, monarch, prince (правитель) |
шагьвар / шавгьар (шегьвер) | дуновение, ветерок, зефир | | | شهوار shahwār, شاهوار shāhwār, like a king, fit for a king, befitting a king; the most excellent thing of its kind (королевский, царский) |
шагьзада | царевич | شاه زاده | shāh-zāda (šâhzâde) | King's son, heir-apparent (царевич, наследник престола) от šâh повелитель и زاد zâd, (3rd pers. pret. of zādan) He was born; birth; age; a son |
шад | довольный, счастливый | شاد | shād (šâd) | Cheerful, exulting; glad, happy (довольный, счастливый) |
шал | шаль | شال | shāl | A shawl or mantle, made of very fine wool of a species of goat common in Tibet |
шалам | чарык (обувь из буйволиной кожи) | شلم | shalm | A traveller's shoe |
шалвар | штаны, брюки | شلوار | shalwār (šalvâr), shulwār | Inner breeches, drawers reaching to the feet (подштанники) (the outer breeches being called tuṃbān); sailors’ or travellers’ trousers |
шараг | птенец, детёныш | شارك | shārak | A species of talking-bird; a grackle (птица семейства воробьиных); a nightingale, вероятно, от شار shār, a certain blackbird that talks like a parrot и -аг |
шегьер | город | شهر | shahr (šahr) | A city, a town (город) |
шекер | сахар-песок, сахарная пудра | شکر | shakar, shakkar (šakar) | Sugar (сахарная пудра) |
шефтели | персик | شفتالو | shaftālū (šaftâlu) | A peach (rough plum) (персик) |
шешел (шишел / шшел) | мешок | شیشله | shīshala | Weak, languid; paralytic; drunk; anything faded, ragged, or spoilt from age; a hole in silk or linen (from friction, contusion, the gnawing of mice, or moths); whatever is beaten or carded (as cotton, wool, or flax) |
шигьи | пятак | | | азерб. şahı пятачок, пятак, медная монета от перс. شاهی shāhī, Royal; imperial dignity, dominion, sovereignty, royalty; name of a coin; a penny (m.c.) |
шикеста / шкеста | калека | شکسته | shikasta (šekaste) | Broken; discomfited, routed; proud; weak; sick, wounded (сломанный, ослабленный, раненый) |
ширдан / шардан | пищевод | شیردان | shīrdān | A milk-pan; ventricle of sheep or kid (stuffed with meat, and dressed) |
шире | сок | شیره | shīra | New wine; an intoxicating kind of drink; the expressed juice of any fruit except olives, syrup; oil of sesame |
ширин | сладкий | شیرین | shīrīn (širin) | Milky, sweet (молочный, сладкий) от شیر shīr, Milk (молоко) |
шук1уа | ослёнок | | | شکا shukā A roebuck или شوکا shūkā, A roe-buck, deer (m.c.) |
шур | творог | | | азерб. şor творог; солёный от перс. شور shor, солёный |
шурва | бульон, суп | شوروا | shorwā | Broth, вероятно, от перс. شور shor, солёный и وا wā (for the noun bā), A mess, dish, dressed victuals |
шурпа | бульон, суп | شوربا | shorbā | Broth, soup, gruel, вероятно, от перс. شور shor, солёный и با bā, A kind of gruel or other species of spoon-meat |